„Wie ein unsichtbares Band“ wird auf der Frankfurter Buchmesse 2014 mit dem Deutschen Jugendliteraturpreis ausgezeichnet.
Von links: Vivian Perkovic, Moderatorin, Ilse Layer, Übersetzerin, Inés Garland, Autorin | Foto: Ulf Cronenberg

Ilse Layer verfügt über jahrzehntelange Erfahrung als Literaturübersetzerin und hält bei Korrektorat und Lektorat die Balance zwischen Akribie und Augenmaß.

Mein Studium der Germanistik, Romanistik und Lateinamerikanistik habe ich 1989 abgeschlossen und arbeite nach Zwischenstationen im Kulturbereich und im Verlag seit 1991 freiberuflich als Literaturübersetzerin sowie seit 2017 als Lektorin und Korrektorin.

Literaturübersetzung

Kinder und Jugendliche im Mittelpunkt

Im Laufe meiner jahrzehntelangen Berufstätigkeit habe ich aus dem Spanischen und Englischen neben Romanen, Essays, Dialogbüchern für Spielfilme und Kindergedichten schwerpunktmäßig Kinder- und Jugendromane übersetzt.

Für meine Arbeiten habe ich unterschiedliche Auszeichnungen und Preise erhalten, allen voran 2014 den deutschen Jugendliteraturpreis in der Sparte Jugendbuch für „Wie ein unsichtbares Band“ von Inés Garland aus dem argentinischen Spanisch. 2018 wurde eine weitere Übersetzung von mir für den Jugendliteraturpreis nominiert, diesmal aus dem Englischen: „Der Junge auf dem Berg“ des irischen Bestsellerautors John Boyne. Im Vorfeld des Gastlandauftritts von Spanien auf der Frankfurter Buchmesse 2022 wurde ich von New Spanish Books als Jurorin in die Expertengruppe für das Genre Kinder- und Jugendbücher berufen.

Seit 1992 rund 60 übersetzte Titel aus dem Spanischen und Englischen: Kinder- und Jugendromane, Bilderbücher, Belletristik, darüber hinaus Erzählungen, Essays, Spielfilme (unter anderem von Pedro Almodóvar, Spanien) und ca. 60 Kindergedichte für den Kinder Kalender des Moritz Verlags, der bis 2018 Arche Kinder Kalender hieß.

Eine Auswahl (in alphabetischer Reihenfolge)

  • John Boyne (Irland)
  • Aimée Carter (USA)
    • Die Erben der Animox (Fantasy-Serie für Kinder): Die Beute des Fuchses · Das Gift des Oktopus · Der Kampf des Elefanten, alle bei Oetinger, Hamburg 2021–2022, auch als Hörbuch
  • Dave Eggers (USA)
    • Die Mitternachtstür (Kinderroman), Fischer Sauerländer, Frankfurt am Main 2018, auch als Hörbuch
      The Eyes & the Impossible (Kinderroman), Atlantis, Zürich (in Vorbereitung)
  • Laura Gallego García (Spanien)
    • Geheime Welt Idhún (Fantasy-Trilogie): Die Verschwörung · Die Feuerprobe · Der Krieg der Götter I und II · Animationsserie auf Netflix ab 2020 · sowie weitere Titel der Autorin, alle bei dtv junior, München 2003–2010
  • Inés Garland (Argentinien)
    • Wie ein unsichtbares Band (Roman für junge Erwachsene), S. Fischer, Frankfurt am Main 2013
    • Gefördert durch ein Stipendium des Deutschen Übersetzerfonds
    • Ausgezeichnet mit dem Deutschen Jugendliteraturpreis 2014
    • In den Augen der Nacht (Roman für junge Erwachsene), S. Fischer, Frankfurt am Main 2015
    • Lilo · Glück kann man schnuppern (Kinderroman), Thienemann, Stuttgart 2022, auch als Hörbuch
  • Tom Llewellyn (USA)
    • Der magische Faden (Kinderroman), Thienemann, Stuttgart 2017
    • Das Elixier der teuflischen Wünsche (Kinderroman), Thienemann, Stuttgart 2019
  • Sarah J. Maas (USA)
    • Throne of Glass (Fantasy-Serie für junge Erwachsene): Die Erwählte · Kriegerin im Schatten · Erbin des Feuers · Celaenas Geschichte 1–5 (Prequel) · Das große Throne of Glass Fanbuch, alle bei dtv junior, München 2013–2017, auch als Hörbuch
  • José Manuel Mateo (Mexiko)
    • Migrar. Weggehen (bibliophiles Künstlerbuch, zweisprachig, Ill. Javier Martínez Pedro), Edition Orient, Berlin 2015
  • Seanan McGuire (USA)
    • Der Atem einer anderen Welt (Roman), Fischer TOR, Frankfurt am Main 2019
  • Eloy Moreno (Spanien)
    • Unsichtbar (Jugendroman), Sauerländer, Frankfurt am Main 2023
  • Kat Patrick (Neuseeland)
    • Ich bin Doodle Cat (Bilderbuch, Ill. Lauren Marriot), aracari Verlag, Zürich 2017
  • Der Kinder Kalender
    • Mit 53 Gedichten und Bildern aus der ganzen Welt • Mehrsprachig
    • Herausgegeben und ausgewählt von der Internationalen Jugendbibliothek, München
    • Erscheint seit 2023 im Moritz Verlag, Frankfurt/Main (2011–2018 Arche Kinder Kalender, danach bei edition momente, Zürich–Hamburg)
    • Für den Kinder Kalender habe ich seit 2011 etwa 60 Kindergedichte ins Deutsche übertragen, darunter auch dieses hier:
Kinderkalender
Der Kinder Kalender versammelt Jahr für Jahr 53 Gedichte aus aller Welt im Original mit Übersetzung. Zusammen mit der Original-Illustration komponiert der Grafiker Max Bartholl daraus farbenfrohe Gesamtkunstwerke. Meine Samenkorn-Übersetzung erschien in der Woche vom 19.3.2012. Mit freundlicher Genehmigung von Elisabeth Raabe und Regina Vitali, edition momente GmbH, Zürich–Hamburg

Lektorat

Ins rechte Licht rücken

Glücklicherweise gibt es in Deutschland zahlreiche Verlage, in denen Literaturübersetzungen noch professionell lektoriert werden. Ich habe über die Jahrzehnte ein Gespür dafür entwickelt, wann die Worte nicht das vermitteln, was eigentlich gesagt werden soll, wie es prägnanter geht oder in welcher Reihenfolge die Informationen beim Lesen benötigt werden. Beim Lektorieren sehe ich mich als eine Art Raumgestalterin: Die großen und kleinen Möbel sind alle da, ich stelle um, rücke sie ins rechte Licht und entsorge Überflüssiges.

100 Jahre Stadtbibliothek Spandau. Ausstellung 2020. Roll-ups und Booklet

Ausstellungstafeln am Gedenkort für Annedore und Julius Leber, Berlin–Schöneberg 2015 und 2017

Fariduddin Attar: Vogelgespräche. Aus dem Persischen übersetzt von Thomas Ogger. Edition Orient, Berlin 2022

AWO, Landesverband Berlin e. V.: Koordination, Lektorat und Korrektorat des Geschäftsberichts 2021/2022

Abdelaziz Baraka Sakin: Der Messias von Darfur. Aus dem Arabischen übersetzt von Günther Orth. Edition Orient, Berlin 2021

Dörte Döhl: Harald Metzkes. Ein musisches Kabinett zum 90. Katalog zur Ausstellung im Kunstforum der Berliner Volksbank, Berlin 2018/2019

Bronac Ferran: The Smell of Ink and Soil. The Story of [Edition] Hansjörg Mayer. Zweisprachig Englisch–Deutsch. Übersetzung von Dörte Döhl. Verlag Walther König, Köln 2017

Karen Inglis: Chris Christbaums Weihnachtstraum. Übersetzung von Johanna Ellsworth. Well Said Press, London 2019

Psychology of Vision (transpersonale Heilungsmethode) · Kursmaterialien

Ursula Schachinger: Historia ex nummis. Die antiken Fundmünzen aus Iuvavum/Salzburg. Numismatische Analyse und historisch-archäologische Auswertung zur Wirtschaftsgeschichte der römischen Provinz Noricum. Habelt Verlag, Bonn (in Vorbereitung)

„Treffpunkt Kohlenhandlung“. Ein Lern- und Gedenkort für Annedore und Julius Leber. Herausgegeben vom Arbeitskreis Lern- und Gedenkort Annedore und Julius Leber im Stadtteilverein Schöneberg und der Berliner Geschichtswerkstatt, Berlin 2020

sowie diverse Seminar-, Bachelor- und Masterarbeiten der Bereiche Agrarwissenschaft · Germanistik · Pädagogik · Marketing · Veranstaltungsplanung · VWL